به گزارش خبرنگار پایگاه خبری یاز اکو، مدیر انتشارات ریتم گفت: ستارخان، ملقب به «سردار ملّی» یکی از نامدارترین شخصیتهای مبارز مردمی تاریخ معاصر ایران و چهرهای قابل احترام و قهرمانی ملّی برای همه ایرانیان به حساب میآید.
جواد کریمنژاد در تشریح جزئیات کتاب «یک مَرد… یک شهر؛ ستارخان سردار ملّی مشروطه ایران» گفت: کتاب حاضر به قلم «فریبا فرهنگی»، دارای مدرک دکتری ادبیات ملل و فلسفه سال گذشته در دو نسخه جداگانه فارسی و ترکی توسط انتشارات ریتم و با همکاری مؤسسه فرهنگی هنری نغمه آفرینش هنر منتشر شد.
وی افزود: این کتاب در ابتدا به زبان فارسی منتشر شد، سپس به زبان ترکی آذربایجانی و به خط الفبای لاتین و اکنون نیز توسط خود نویسنده به زبان انگلیسی ترجمه شده است.
وی هدف از این کار را شناساندن مفاخر و مشاهیر آذربایجان فراتر از مرزهای جغرافیایی ایران دانست.
کریمنژاد در رابطه با محتوای کتاب گفت: با وجود واقعهنگاریهای متعدد پیرامون زندگی و مبارزات ستارخان به عنوان یکی از سرشناسترین مبارزان مؤثر درانقلاب مشروطه و پرچمدار آزادیخواهی و ایراندوستی، گاه شبهاتی در عقاید و زندگی مبارزاتی او وارد مینمایند که این کتاب درصدد است به صورت اجمالی به زندگی و نقش ستارخان در جریان آزادیخواهی و نهضت مشروطه ایران بپردازد.
کریمنژاد در تشریح مزایای کتاب و تفاوت آن با سایر کتابهای منتشر شده در رابطه با ستارخان گفت: یکی از محاسن این کتاب نسبت به سایر کتابها این است که شخصیت ستارخان از زاویه دیگری غیر از جریان مشروطه و مبارزات بزرگ مورد توجه قرار گرفته است.
وی با بیان اینکه به هر دلیلی تاکنون چهره ملی ستارخان کمتر در کانون توجه بوده است، اضافه کرد: آنطور که باید و شاید به چهره ملی ستارخان که همواره در کنار مبارزات به عنصر وحدت ملی تاکید داشت، توجه نشده بود، در حالی که وطنپرستی یکی از ویژگیهای شاخص او محسوب میشد.
مدیر انتشارات ریتم ادامه داد: از سوی دیگر این کتاب از زبان سرکار خانم فرهنگی (عروس خانواده ستارخان) روایت شده است و از نکات مثبت کتاب محسوب میشود؛ چرا که از دیدی غیر تاریخی و شخصی به زندگی ستارخان اشاره شده است و نگاهی بیغرض دارد. البته نمیتوان ادعا کرد که این کتاب کاملاً و بیکم و کاست است! چراکه کامل مطلق خدا و بعد از آن ائمه هستند اما سعی کردیم در این کتاب نگاهی واقعبینانه داشته باشیم.
وی یکی دیگر از نکات خوب این کتاب را وجود نزدیک به ۱۰۰ عکس در کتاب و همچنین زبان ساده و همهفهم آن دانست.
کریمنژاد در ادامه با اشاره به اینکه انتشار نسخه ترکی این کتاب در کشور جمهوری آذربایجان تجربه موفقی بود، افزود: به همین دلیل ما تصمیم به انتشار این کتاب به زبان انگلیسی کردیم که قطعاً این کتاب در بازار داخلی توزیع نمیشود، مگر در موارد محدود و به عنوان هدیه. در رابطه با بازار نشر نیز مخاطبان اصلی ما خارج از مرز کشور هستند، اما فعلاً ترجیح میدهم در رابطه با اینکه کدام کشورها به عنوان مقصد در نظر گرفته شدهاند، صحبتی نکنم.